Javier Vázquez Delgado recomienda: Mi traidor
Edición original:Mon traître FRA, Rue de Sèvres
Edición nacional/ España:Dibbuks
Guión:Pierre Alary adaptando la novela de Sorj Chalandon
Dibujo:Pierre Alary
Color:.
Formato:.
Precio:.
Detesto el hombre en el que me han convertido.
Mi traidor es la adaptación que Pierre Alary ha realizado de la novela de Sorj Chalandon. Es su primer trabajo como autor completo y como toda su obra aparecida en España está editada por Dibbuks. La novela apareció en 2008 y es en parte autobiográfica. En ella Chalandon nos cuenta su relación con Denis Donaldson (Tyrone Meehan en la novela), un miembro del IRA que estuvo 25 años pasando información a los servicios de Inteligencia británicos. La novela ganó los premios premio Joseph Kessel, premio Simenon, premio Jean Freustié y premio Gabrielle d’Estrées. Tres años después publicó Retour à Killybegs en la que cuenta la versión desde el punto de vista de su amigo y de cuya adaptación de reciente aparición en el mercado francófono también se ha encargado Alary.
Pierre Alary es un historietista francés nacido en 1970. Sus primeros trabajos profesionales están ligados a la animación participando en películas Disney como Tarzán, Kuzco o El libro de la selva 2. No es hasta 2001 cuando comienza a trabajar en el cómic ilustrando los guiones de Bertrand Mandico para la serie Les Échaudeurs des ténèbres. Posteriormente encadena una serie de obras que le convierten en una de las grandes figuras del cómic de aventuras como Silas Corey, Belladona o Simbad. Pero en sus últimos trabajos ha dado un giro a su carrera comenzando a participar en adaptaciones de libros como Moby Dick o Conan La Reine de la Côte noire, aunque encargándose solo del dibujo. Un giro que se ha acentuado con las dos adaptaciones que ha hecho el mismo de dos novelas de Sorj Chalandon: Mi traidor y Retour à Killybegs.
Sorj Chalandon es un periodista y novelista nacido en Túnez en el año 1952. Trabajó más de treinta años en el periódico Libération, en donde trato muchas veces el conflicto de Irlanda del Norte. Ha publicado ocho novelas, cuatro de las cuales han sido adaptadas al cómic. Además de las dos que ha adaptado Alary, Éric Corbeyran y Horne ha llevado al cómic Le quatrième mur y Sébastien Gnaedig ha adaptado Profession du père.
2006, Antoine cierra su taller de lutier. Compra un periódico y entre sus páginas descubre una noticia a la que no puede dar crédito. Han descubierto a un miembro del IRA que llevaba 25 años pasando información a los británicos. Su mente comienza un viaje al pasado para recordar cómo le conoció ya que era su amigo, su traidor.
Mi traidor es un cómic que explora en profundidad el conflicto de Irlanda del Norte y el IRA. Un tema que apenas se ha tratado en el cómic, a diferencia de otros como ETA o el terrorismo yihadista de los que hay muchas obras. Los cómics que lo tratan directamente salvo alguna excepción permanecen inéditos en nuestro país. El autor que más lo ha mostrado es el guionista Garth Ennis que lo trato en Troubled Souls uno de sus primeros trabajos. Posteriormente lo ha mostrado en mayor o menor media en casi todos sus trabajos como Hellblazer, Punisher o Hitman. También lo hemos visto de manera tangencial en series mainstream como Iron Fist o X-men, aunque el Web of Spider-Man 22 lo trato directamente con Peter Paker luchando en un Belfast arrasado. En el comic europeo apareció en Celticas y en la serie XIII. Mención aparte merece el trabajo de Gerry Hunt que se ha convertido el en cronista en cómic del conflicto, aunque sus trabajos no han visto la luz en nuestro país.
La novela era un ejercicio de Chalandon para exorcizar sus demonios y tratar de comprender los motivos para seguir queriendo a su amigo pese a traicionar su lucha. Al ser una historia contada en primera persona no conocemos los motivos de Tyrone para hacerlo, ya que solo tenemos la versión de Antoine. Para saberlos deberemos esperar a que Dibbuks publique Retour à Killybegs, que es la misma historia contada desde el punto de vista de Tyrone. En el fondo estamos ante una historia de amistad, traición y violencia y los motivos no importan tanto como las consecuencias. Pero también es un intento de comprender la situación que vivió durante años Irlanda del Norte. Vemos el reflejo de como la violencia formaba parte del día a día de sus habitantes. Cuenta de manera muy somera los inicios del conflicto, pero se detiene en los hechos más relevantes que sucedieron en los años que duro la amistad entre Antoine y Tyrone como la huelga de hambre o el fin del conflicto.
Quizás choca lo fácil que le resulta a Antoine entrar en contacto con miembros del IRA y lo poco claros que están sus motivos para ayudarles. Algo que cobra más sentido al saber que Antoine no es otro que el propio Chalandon. La obra hace que sea muy fácil empatizar con los norirlandeses y su lucha, pero hay que tener en cuenta que solo nos enseña la versión norirlandesa del conflicto, así que es una obra que ya está posicionada de antemano.
El trabajo de adaptación de Alary es magnífico, en una obra que aparentemente no es nada sencillo adaptar ya que no hay apenas acción, está contada en primera persona y todo depende de los pensamientos y gestualidad de los personajes. Aunque durante su carrera ha demostrado su pericia mostrándolas. Además, a pesar de que la violencia está casi presente en cada una de las páginas nunca se ve de manera directa. Pero lo mejor es la sensación de opresión que se respira por toda la obra, algo que Alary consigue gracias a los juegos que hace entre los distintos planos que siempre son cerrados y el uso del color. La obra está llena de tonos otoñales que también sirve para separar los distintos planos temporales en los que se divide la historia. Para conseguir que el ritmo de la obra no sea plomizo y para separar las distintas secuencias se han intercalado páginas mecanografiadas del interrogatorio que el IRA le hizo a Tyrone. Un trabajo muy bien resulto por Alary que nos nuestra que es un gran dibujante a pesar de ser tan espectacular como sus trabajos anteriores.
Dibbuks hace una buena edición con buen papel, buena reproducción y diseño, en su debe hay que destacar el álbum francés era ligeramente más grande. El álbum tiene como extras un prólogo del escritor de la novela y varias páginas en las que Alary analiza el proceso de adaptación y varios bocetos de su trabajo. Esperemos que Retour à Killybegs no tarde mucho en aparecer, así como su versión de Conan.
Mi traidor es una obra que analiza cómo se puede seguir queriendo a un amigo que te ha traicionado sin renunciar a tus principios. Una historia de amistad y violencia en la convulsa Irlanda del Norte del IRA que tambíen nos retrata la realidad de esos días. Un trabajo distinto a lo que nos tenía acostumbrados Alary, pero que le hace dar un paso más como autor.
Ver Fuente
Comentarios
Publicar un comentario